The screen is grainy, bathed in the amber hue of a Roman sunset. A man stands on a weathered stone balcony, watching the swallows circle the piazza below. He holds a lukewarm espresso, the steam barely visible against the light. Lui: (Sospira profondamente, guardando l'orizzonte) He sighs deeply, looking at the horizon. Lui: Non è più lo stesso sole, vero? It’s not the same sun anymore, is it?
The translation is kept slightly poetic rather than literal, mimicking the "Golden Age" subtitles of Fellini or Antonioni films.
Mi ricordo l’odore della pioggia sull’asfalto... nel millenovecentosessantaquattro. Tutto sembrava possibile.
(Dall’interno della stanza, la voce è un sussurro) È lo stesso. Siamo noi ad essere diversi.
He smiles sadly: "It drinks coffee and waits for the heart to tire of remembering." Why this works for "Nostalgia"
(Sorride tristemente) Beve il caffè e aspetta che il cuore si stanchi di ricordare.
She moves toward the door, staying in the shadows: "Nostalgia is a guest that never quite leaves."