Kingdom (dub) Link
: The transition to Season 3 was jarring for some due to the replacement of the entire cast. Fans noted inconsistencies in character tones and the pronunciation of names for certain countries and figures.
Reviews of the Kingdom dub vary significantly depending on which season is being watched: Kingdom (Dub)
The typically uses Chinese names for characters (e.g., General Li Mu). : The transition to Season 3 was jarring
One of the biggest hurdles for fans switching from the dub to the sub (or the manga) is the naming convention: citing monotone performances
: Many viewers found the early dubbing poor, citing monotone performances, awkward pauses, and a lack of depth in the sound editing that made voices sound disconnected from the on-screen environment.